На Северном Кипре запущен Cylingo — цифровой словарь кипрских диалектов
Проект Cylingo запущен на Кипре как цифровая платформа для архивирования и изучения местных диалектов — кипрского турецкого, кипрского греческого, маронитского и «языка мигрантов». Инициаторы проекта — Угурджан Каршылы и Дорук Экинген — заявляют, что цель сервиса — сохранить языковое наследие острова и облегчить его изучение молодежью.
Платформа доступна через веб-сайт и аккаунты в социальных сетях; пользователи могут добавлять слова и отзывы, что делает проект интерактивным исследовательским ресурсом. По словам основателей, исследование показало большое количество общих заимствований (итальянского, латинского, французского происхождения) и схожие грамматические и фонетические черты у диалектов обеих общин, что, как отмечают авторы, способствует укреплению межобщинных связей. В качестве примера приводят реакцию кипрских греков на слово "gancelli", когда оно оказалось знакомым их бабушкам.
Cylingo позиционируется как аполитичный и некоммерческий проект: сайт не размещает рекламу, проект ищет спонсоров и открыт для донатов. Разработчики планируют мобильное приложение, но реализация откладывается из‑за нехватки средств. Для жителей Северного Кипра Cylingo может стать ресурсом для образования, преподавания и сохранения культурной идентичности; авторы призывают местных жителей вносить вклад и поддерживать инициативу.
Вас может также заинтересовать:
- На участке Kaplıca–Kantara ограничат движение из-за велозаезда
- 42-я годовщина провозглашения ТРСК: программа мероприятий и изменения в организации движения
- Министр здравоохранения ТРСК призвал к ранней диагностике диабета
- В Лефкоше 22 ноября пройдет 4‑й Фестиваль прав ребенка
- 62-е очередное общее собрание Кипрско-турецкой торговой палаты — 22 ноября

