Kuzey Kıbrıs’ta Cylingo başlatıldı — Kıbrıs lehçeleri için dijital sözlük
Cylingo projesi, Kıbrıs’ta yerel lehçeleri — Kıbrıs Türkçesi, Kıbrıs Rumcası, Maronitçe ve “göçmen dili”ni — arşivlemek ve incelemek için dijital bir platform olarak başlatıldı. Proje girişimcileri Ugurcan Karşılı ve Doruk Ekingen, servisin amacının adanın dil mirasını korumak ve gençlerin öğrenimini kolaylaştırmak olduğunu belirtiyor.
Platform, web sitesi ve sosyal medya hesapları üzerinden erişilebilir; kullanıcılar kelime ve yorum ekleyebilir, böylece proje interaktif bir araştırma kaynağı haline gelir. Kuruculara göre araştırmalar, her iki topluluğun lehçelerinde çok sayıda ortak ödünçleme (İtalyanca, Latince, Fransızca kökenli) ve benzer dilbilgisel ve fonetik özellikler olduğunu göstermiştir; bu da topluluklar arası bağları güçlendirmeye yardımcı olur. Örnek olarak, Yunan Kıbrıslıların "gancelli" kelimesine verdikleri tepki, kelimenin büyükannelerine tanıdık gelmesi gösterilmektedir.
Cylingo, apolitik ve kar amacı gütmeyen bir proje olarak konumlandırılmıştır: web sitesi reklam barındırmaz, proje sponsor aramaktadır ve bağışlara açıktır. Geliştiriciler bir mobil uygulama planlamaktadır, ancak fon eksikliği nedeniyle uygulama gecikmektedir. Kuzey Kıbrıs sakinleri için Cylingo, eğitim, öğretim ve kültürel kimliğin korunması için bir kaynak olabilir; yazarlar yerel halkı katkıda bulunmaya ve girişimi desteklemeye teşvik etmektedir.
Ayrıca ilginizi çekebilir:
- Ziya Öztürkler, TMT Mücahitler Derneği heyetiyle görüştü
- Gönyei-Alayköy Belediye Başkanı Hüseyin Amdjaoğlu Bahar Sanjar programına katıldı
- Mağusa Belediye Başkanı Süleyman Ulucay, Antalya’daki Kaleiçi Festivali’ne katıldı
- Kuzey Kıbrıs’ta kuru ve sıcak bir hafta bekleniyor
- Aykut, Rum Kesimi mülklerini yasa dışı kullanma davasında bazı suçlamaları kabul etti